Sep 282009
 

Flattr this!

Med tillägget OOTranslator kan man på några sekunder översätta ett dokument i OpenOffice till nästan vilket språk som helst. Tillägget finns för Windows och Linux. Det är nästan som trolleri!

Översätt mellan nästan vilka språk som helst i OpenOffice!

Översätt mellan nästan vilka språk som helst i OpenOffice!

För att trolla används Google Translate som portas till OpenOffice. Texten blir med andra ord maskinöversatt. Detta har sina brister. Man kan enkelt visa det genom att översätta en mening till franska och sedan översätta tillbaka den till svenska:

Hur fungerar egentligen det här tillägget?

Comment cela apporte réellement?

Hur det bra erbjudande?

Innehållet försvann någonstans på vägen.

För att snabbt översätta enkla budskap kan tillägget vara ett hjälpmedel. Räkna dock med att det kan uppstå missförstånd. För riktig översättning finns det ännu så länge ingen maskin som slår en människa. Att översätta via maskin urartar lätt till tungomålstalande!

  4 Responses to “Översätta i OpenOffice”

  1. Det beror ju på att google translate översätter ord för ord.
    Olika språk har ju olika grammatik så för att det ska bli bättre så måste grammatiken implementeras i översättningsprogrammen.

  2. Och att de inte översätter direkt. I ditt exempel döljer sig ännu fler översättningar emellan; jag misstänker iaf starkt att de översätter via engelska när svenska är inblandat; det gör det ganska meningslöst att översätta från/till något annat än engelska.

    • Kloka synpunkter på maskinöversättning!
      Jag testade min mening till engelska och tillbaka till svenska:

      Hur fungerar egentligen det här tillägget?
      How does this really add?
      Hur lägga till den här egentligen?

      Inte mycket bättre. Slutsatsen är att en femåring har bättre språkkänsla än en dator. Maskinöversättning ska inskränkas till enstaka ord.

  3. Jag håller naturligtvis med om att maskinöversättningar ofta blir usla. Men det finns situationer där jag tycker att de faktiskt är användbara. Om man som jag har ett stort passivt engelsk ordförråd, men ofta har svårt att formulera sig när man ska författa en engelsk text så är det inte så dumt att skriva texten på svenska och göra en råöversättning via Google translate. Naturligtvis blir översättningen inte publicerbar, men man får tips på formuleringar som man inte tänkt på annars.

    En annan situation där man kan ha användning av Google translate är när man ska leta information på hemsidor skrivna på språk man inte kan. Jag lyckades till exempel tanka hem statistik från finska Statistikcentralen (deras SCB) med hjälp av Google translate.

Lämna ett svar till Papillon Avbryt svar

%d bloggare gillar detta: